-
1 frazzle
tr['fræzəl]1 agotamiento\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto be worn to a frazzle quedarse reventado,-a, quedarse hecho,-a polvoto be burnt to a frazzle quedar carbonizado,-a, quedar achicharrado,-a1) fray: desgastar, deshilachar2) exhaust: agotar, fatigarfrazzle nexhaustion: agotamiento mv.• rendir de cansancio v.
I 'fræzəlnoun (colloq) (no pl)I was worn to a frazzle — quedé reventada or hecha polvo (fam)
II
intransitive verb (AmE colloq)['fræzl]in this kind of heat, tempers can easily frazzle — con este calor la gente anda muy irritable or con los nervios de punta
1.Nto beat sb to a frazzle — (Sport) dar una soberana paliza a algn *
to be worn to a frazzle — estar hecho un trapo or migas *
2.VT (US) agotar, rendir* * *
I ['fræzəl]noun (colloq) (no pl)I was worn to a frazzle — quedé reventada or hecha polvo (fam)
II
intransitive verb (AmE colloq)in this kind of heat, tempers can easily frazzle — con este calor la gente anda muy irritable or con los nervios de punta
-
2 frazzle
fraz·zle[ˈfræzl̩]1. (worn-out condition) [völlige] Erschöpfungto wear oneself/sb to a \frazzle sich/jdn fix und fertigmachen fam2. (burned thing)to burn sth to a \frazzle etw völlig verkohlen* * *['frzl]1. n (inf)burnt to a frazzle ( Brit, toast, meat ) — völlig verkohlt
to wear oneself to a frazzle — sich total kaputtmachen (inf)
2. vt (inf)1) (US: fray) ausfransen2) (fig: tire) völlig erschöpfen or ermüdenhis nerves were frazzled — er war mit den Nerven völlig am Ende (inf)
* * *frazzle [ˈfræzl]A v/t1. durchscheuern, ausfransenB v/i1. sich durchscheuern oder ausfransenC s1. Franse f2. umg völlige Erschöpfung:he was worn to a frazzle er war fix und fertig;my nerves are worn to a frazzle ich bin mit den Nerven (völlig) herunter* * *n.Fetzen - m. v.zerfetzen v. -
3 ♦ burn
♦ burn (1) /bɜ:n/n.1 (med.) ustione; scottatura3 [u] (sensazione di) bruciore; irritazione da sfregamento: a burn in the throat, un bruciore in gola4 (ind.) cottura; calcinazione● (fam.) slow burn, ira crescente silenziosa ( rivelata solo dal viso): to do a slow burn, cominciare a fumare; prepararsi a esplodere □ (fam. sport) to go for the burn, spingersi al massimo ( cercando di superare la soglia del dolore).burn (2) /bɜ:n/n.(scozz.) ruscello.♦ (to) burn /bɜ:n/1 bruciare; ardere; dare alle fiamme; incenerire: to burn wood, bruciare (o ardere) legna; They were burnt alive, sono stati bruciati vivi; (stor.) to burn sb. at the stake, bruciare sul rogo; essere mandato al rogo; We burnt the papers, abbiamo bruciato i documenti; to burn a flag, bruciare (o dare fuoco a) una bandiera3 scottare; ustionare; bruciare: I've burnt my hand, mi sono scottato una mano; to burn oneself, scottarsi; ustionarsi5 ( di macchina, ecc.) usare ( un combustibile); andare a: to burn coal, andare a carbone; a lamp that burns oil, una lampada a olio6 fare ( con il fuoco): to burn a hole in one's jacket, farsi un buco nella giacca ( con la sigaretta, ecc.)8 (al passivo: to get burned) subire una forte perdita finanziaria (in un affare, ecc.); perdere un sacco di soldi12 (chim.) combinare con l'ossigeno13 (tecn.) cuocere; calcinare1 bruciare; ardere; andare a fuoco: A fire was burning in the fireplace, nel camino ardeva il fuoco; The house is burning, sta andando a fuoco la casa; The fire was burning out of control, l'incendio ardeva indomabile; to burn low, ardere piano: bruciare a fiamma bassa2 ( di cibo) bruciare; bruciarsi: The bread has burnt, il pane si è bruciato; Something's burning!, sta bruciando qualcosa!3 ( di luce) ardere; brillare: A light was burning in the window, dietro la finestra brillava una luce4 ( della pelle, ecc.) bruciare; scottare: His forehead was burning with fever, la sua fronte scottava di febbre; My face was burning, avevo la faccia in fiamme (per la vergogna, l'ira, ecc.): My eyes burn, mi bruciano gli occhi7 (fig.) ardere dal desiderio (di fare qc.); fremere dalla voglia (di): She was burning to meet him, ardeva dal desiderio d'incontrarlo8 (fam.) bruciare all'inferno; finire all'inferno9 (chim.) combinarsi con l'ossigeno10 (fis. nucl.) subire una fusione; fondersi12 viaggiare ad alta velocità; (autom.) bruciare la strada, andare sparato● (volg. USA) to burn sb. 's ass, fare incazzare q. □ to burn one's boats (o bridges), tagliarsi i ponti alle spalle □ to burn the candle at both ends, andare a letto tardi e alzarsi presto ( per lavorare); lavorare troppo; esaurirsi □ to burn charcoal, fare il carbone di legna □ to burn clear, (di candela, ecc.) fare una bella luce; far luce (bene) □ That money is burning a hole in his pocket, ha una gran voglia (o non vede l'ora) di spendere quei soldi □ (fam.) to burn the midnight oil, lavorare fino a notte tarda □ (autom., slang USA) to burn rubber, sgommare □ to burn to ashes (o to the ground), incenerire, incenerirsi □ to burn to a crisp (o to a frazzle), bruciare completamente; ridurre in cenere; carbonizzare □ (fam.) to have money to burn, avere denaro da buttar via; poter spendere e spandere □ (fam.) My ears are burning, mi fischiano le orecchie (fig.) □ to get one's fingers burnt, scottarsi le dita (in un affare, ecc.); rimanere scottato.
См. также в других словарях:
to a frazzle — Completely burnt, etc ● frazzle * * * to a frazzle informal 1 : to a very tired or nervous condition By the end of the day, the waitress was worn to a frazzle. [=was exhausted] 2 Brit : to a state of being hard, dry, and easil … Useful english dictionary
Battle of Appomattox Courthouse — The Battle of Appomattox Courthouse (April 9, 1865) was the final engagement of Confederate General Robert E. Lee s Army of Northern Virginia before it surrendered to the Union Army under Lt. Gen. Ulysses S. Grant near the end of the American… … Wikipedia
List of Magic: The Gathering characters: Z — The fictional multiverse of the Wizards of the Coast Magic: The Gathering trading card game, introduced in 1993, has many characters. This alphabetic list includes characters to which the flavor text on the cards is atributted or who are… … Wikipedia